{"id":5720,"date":"2021-02-22T07:26:23","date_gmt":"2021-02-22T05:26:23","guid":{"rendered":"http:\/\/variances.eu\/?p=5720"},"modified":"2021-02-22T09:12:42","modified_gmt":"2021-02-22T07:12:42","slug":"voyage-au-pays-des-codes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/variances.eu\/?p=5720","title":{"rendered":"Voyage au pays des codes"},"content":{"rendered":"<h3 class=\"Corps\" style=\"text-align: center;\" align=\"center\"><span class=\"Aucun\"><b>Le codage ISO (des noms) des pays et territoires, des langues, des \u00e9critures des signes \u00e9crits et des monnaies<\/b><\/span><\/h3>\n<p><strong>La production de l\u2019organisme mondial de normalisation ISO<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a> comprend un ensemble particulier de normes visant un codage \u00e0 vocation universelle d\u2019entit\u00e9s g\u00e9opolitiques et culturelles de base utilis\u00e9es massivement dans le fonctionnement quotidien de la plupart des grands syst\u00e8mes d\u2019information traitant de l\u2019international. Ces normes particuli\u00e8res dissimulent une quantit\u00e9 insoup\u00e7onn\u00e9e de sujets de discussion pouvant soulever des questions fort d\u00e9licates et r\u00e9veiller des conflits souvent rest\u00e9s dans l\u2019implicite.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong>Contrairement \u00e0 l\u2019Union Internationale des T\u00e9l\u00e9communications (UIT\/ITU) qui d\u00e9pend de l&rsquo;ONU, dont l\u2019une des trois missions principales est la normalisation mondiale dans le domaine des t\u00e9l\u00e9communications l\u2019ISO qui a la responsabilit\u00e9 de la normalisation mondiale g\u00e9n\u00e9rale, recouvrant tous les domaines normalis\u00e9s \u00e0 l\u2019exception des t\u00e9l\u00e9communications et de l\u2019\u00e9lectrotechnique<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>, n\u2019est pas une organisation intergouvernementale. L\u2019ISO est institu\u00e9e comme une f\u00e9d\u00e9ration rassemblant 164 organismes nationaux, chacun charg\u00e9 de la normalisation g\u00e9n\u00e9rale par le pays dans lequel il op\u00e8re.<\/p>\n<p>Parmi les plus de 23 000 normes ISO, un petit nombre d\u2019entre elles se signale par un niveau d\u2019abstraction conceptuel et g\u00e9n\u00e9rique \u00e9lev\u00e9, souvent reli\u00e9 \u00e0 des aspects touchant \u00e0 la g\u00e9opolitique et \u00e0 la culture.<\/p>\n<h3><strong>Le codage des pays et des territoires<\/strong><\/h3>\n<p><strong>La principale norme de ce type est la norme ISO 3166<\/strong> \u00ab\u00a0Codes pour la repr\u00e9sentation des noms des pays et de leurs subdivisions\u00a0\u00bb, qui comprend trois parties\u00a0: les pays (ISO 3166-1), les subdivisions de pays (ISO 3166-2) et les codes pour les noms de pays ant\u00e9rieurement utilis\u00e9s (ISO 3166-3), qui prend en compte l\u2019histoire des noms de pays depuis 1973 et \u00e0 laquelle on peut pr\u00e9f\u00e9rer la norme exp\u00e9rimentale fran\u00e7aise AFNOR XP Z 44-002<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>, qui remonte l\u2019histoire jusqu\u2019en 1815 (Congr\u00e8s de Vienne).<\/p>\n<p><strong>L<\/strong><strong>\u2019ISO 3166-1 code une liste de 249 entr\u00e9es refl\u00e9tant la situation g\u00e9opolitique du monde actuel, <\/strong>correspondant (\u00e0 une exception pr\u00e8s, l\u2019\u00eele de Sercq\/Sark, qui n\u2019est pas prise en compte dans la partie officielle de la norme ISO) \u00e0 la liste des entr\u00e9es du code M 49<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a> g\u00e9r\u00e9 par la division de statistique des Nations Unies. \u00c0 cette fin, l\u2019ISO 3166-1 propose trois codes distincts permettant de repr\u00e9senter chacune des 249 entr\u00e9es de la liste des pays et territoires\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>\u00ab\u00a0alpha-2\u00a0\u00bb constitu\u00e9 d\u2019une suite de deux lettres choisies chacune parmi les vingt-six lettres de l\u2019alphabet latin, \u00e9crites en majuscule\u00a0;<\/li>\n<li>\u00ab\u00a0alpha-3\u00a0\u00bb, constitu\u00e9 d\u2019une suite de trois lettres choisies chacune parmi les vingt-six lettres de l\u2019alphabet latin, \u00e9crites en majuscule\u00a0;<\/li>\n<li>\u00ab\u00a0num-3\u00bb, constitu\u00e9 d\u2019une suite de trois chiffres choisis chacun parmi les dix chiffres de la num\u00e9rotation d\u00e9cimale.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ainsi, les trois codets correspondant \u00e0 l\u2019entr\u00e9e \u00ab\u00a0France\u00a0\u00bb sont \u00ab\u00a0FR\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0FRA\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0250\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Pour repr\u00e9senter les subdivisions administratives<\/strong> (de premier niveau, ou parfois des deux premiers niveaux) de la plupart des 249 entr\u00e9es de l\u2019ISO 3166-1, l\u2019ISO 3166-2 construit un code alphanum\u00e9rique de longueur 4 \u00e0 6, dont les deux premiers caract\u00e8res sont le codet alpha-2 de l\u2019entr\u00e9e de l\u2019ISO 3166 consid\u00e9r\u00e9e, suivi d\u2019un tiret, puis d\u2019un code alphanum\u00e9rique de longueur 1 \u00e0 3 (ainsi le d\u00e9partement du Finist\u00e8re est repr\u00e9sent\u00e9 par le codet \u00ab\u00a0FR-29\u00a0\u00bb et fait partie de la r\u00e9gion Bretagne, repr\u00e9sent\u00e9e par le codet \u00ab\u00a0FR-E\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>Pour repr\u00e9senter la situation des territoires correspondant \u00e0 des pays qui ont \u00e9t\u00e9 retir\u00e9s de l<\/strong><strong>\u2019ISO 3166 depuis sa cr\u00e9ation<\/strong>, en 1974, l\u2019ISO 3166-3 construit un code alpha-4 dont les deux premi\u00e8res lettres sont le codet alpha-2 de l\u2019entr\u00e9e retir\u00e9e (ainsi le codet PZPA signale que la zone du canal de Panama a \u00e9t\u00e9 r\u00e9int\u00e9gr\u00e9e dans le territoire du Panama en 1980).<\/p>\n<p>Pour sa part, la norme exp\u00e9rimentale AFNOR XP Z 44-002<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a> construit un code alpha-5 dont les trois premi\u00e8res lettres font r\u00e9f\u00e9rence au nom du pays consid\u00e9r\u00e9 (et qui peut donc \u00eatre le codet alpha-3 d\u2019une entr\u00e9e de l\u2019ISO 3166-1), la quatri\u00e8me lettre \u00e9tant relative \u00e0 l\u2019\u00e9ventuel \u00ab\u00a0Empire historique\u00a0\u00bb sous le contr\u00f4le politique duquel ce pays a pu se trouver\u00a0(ainsi la Valachie, Principaut\u00e9 tributaire de l\u2019Empire ottoman de 1829 \u00e0 1861 est repr\u00e9sent\u00e9e par le codet \u00ab\u00a0VALOC\u00a0\u00bb, dont le \u00ab\u00a0O\u00a0\u00bb signale le contr\u00f4le par l\u2019Empire ottoman).<\/p>\n<p>Les codets alphab\u00e9tiques sont construits g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 partir de la partie significative du nom du pays ou territoire consid\u00e9r\u00e9 en anglais ou en fran\u00e7ais, tel que fourni par le service de terminologie des Nations Unies qui publie les versions linguistiques de la forme longue et de la forme courte de chacun des 193 Etats membres de l\u2019ONU dans chacune des six langues officielles (anglais, arabe, chinois, espagnol, fran\u00e7ais et russe) des Nations Unies.<\/p>\n<p>Toutefois, le nom d\u2019un pays dont la langue nationale s\u2019\u00e9crit dans une variante de l\u2019alphabet latin tel qu\u2019il s\u2019\u00e9crit dans cette langue nationale (\u00ab\u00a0autonyme\u00a0\u00bb) peut \u00e9galement \u00eatre utilis\u00e9, comme c\u2019est le cas pour \u00ab\u00a0DEUTSCHLAND\u00a0\u00bb qui sert \u00e0 construire les codets alphab\u00e9tiques \u00ab\u00a0DE\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0DEU\u00a0\u00bb correspondants.<\/p>\n<p>Dans le cas o\u00f9 aucune des langues en vigueur dans le pays concern\u00e9 ne s\u2019\u00e9crit avec une variante de l\u2019alphabet latin, les codets alphab\u00e9tiques correspondants sont construits \u00e0 partir d\u2019une version \u00ab\u00a0romanis\u00e9e\u00a0\u00bb de l\u2019autonyme \u00e9crit dans une de ces langues.<\/p>\n<p>Ainsi, la version romanis\u00e9e du nom de l\u2019Alg\u00e9rie \u00e9crit en arabe s\u2019\u00e9crit \u00ab\u00a0DJAZAIR\u00a0\u00bb, dont d\u00e9rivent les codets alphab\u00e9tiques correspondants \u00ab\u00a0DZ\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0DZA\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Les proc\u00e9d\u00e9s de romanisation utilis\u00e9s, transcription, translitt\u00e9ration (ou m\u00eame \u00e9ventuellement phon\u00e9tisation), sont sp\u00e9cifiques \u00e0 chacune des langues concern\u00e9es et suivent les recommandations du manuel<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a> \u00e9crit par le Groupes des experts des Nations Unies sur les noms g\u00e9ographiques. En effet, l\u2019exemple d\u2019utilisation le plus ancien et le plus utilis\u00e9 de transformation du nom d\u2019un lieu g\u00e9ographique \u00e9crit dans la langue en vigueur dans ce lieu en une version \u00e9crite en latin est celui de la cartographie.<\/p>\n<p>Les proc\u00e9dures utilis\u00e9es sont identiques pour ce qui concerne les 56 autres entr\u00e9es de l\u2019ISO 3166-1, qui sont d\u2019une part l\u2019Antarctique (consid\u00e9r\u00e9 comme un territoire unique, sans mention des revendications de souverainet\u00e9 de certains Etats sur des parties de ce territoire. Ainsi le territoire des Terres australes et antarctiques fran\u00e7aises (TAAF) est-il r\u00e9duit dans l\u2019ISO 3166-1 au territoire des Terres australes fran\u00e7aises), le Saint-Si\u00e8ge (l\u2019Etat de la cit\u00e9\u00a0\u00bb du Vatican), l\u2019Etat palestinien et le Sahara occidental et d\u2019autre part 52 territoires plac\u00e9s sous la souverainet\u00e9 d\u2019un Etat membre de l\u2019ONU (dont 15 britanniques, 12 fran\u00e7ais, 6 am\u00e9ricains, 4 australiens, 4 n\u00e9erlandais, 3 chinois, 3 n\u00e9o-z\u00e9landais, 2 danois, 2 norv\u00e9giens et 1 finlandais).<\/p>\n<h3><strong>Codage des langues et des \u00e9critures<\/strong><\/h3>\n<p>Pour arriver \u00e0 ses fins dans ce registre, la norme ISO 3166-1 donne, \u00e0 titre indicatif, <strong>la liste des \u00ab\u00a0langues administratives\u00a0\u00bb en vigueur dans chacune de ses 249 entr\u00e9es<\/strong>. D\u00e9finie comme une langue \u00e9crite couramment utilis\u00e9e au niveau national par l\u2019administration dans le pays ou territoire concern\u00e9, notamment pour l\u2019\u00e9criture des lois et r\u00e8glements, cette d\u00e9finition des \u00ab\u00a0langues administratives\u00a0\u00bb\u00a0a l\u2019avantage d\u2019\u00eatre op\u00e9ratoire. En effet, cela n\u2019est pas le cas des notions de \u00ab\u00a0langue nationale\u00a0\u00bb ou de \u00ab\u00a0langue officielle\u00a0\u00bb, qui ne sont pas universelles. Par exemple, la Constitution et le droit des Etats-Unis d\u2019Am\u00e9rique ne reconnaissent aucune langue poss\u00e9dant un tel statut (le n\u00e9erlandais \u00e9tant la seule langue ayant eu une chance d\u2019y parvenir sous Peter Stuyvesant). Ainsi, la norme ISO 3166 utilise le codage des noms de langues propos\u00e9 par la norme ISO 639<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>\u00a0pour repr\u00e9senter les langues administratives (sauf deux exceptions, voir le paragraphe suivant). La norme ISO 639 compte cinq parties en vigueur en 2021<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>. Les codets alpha-2 et alpha-3 de la norme ISO 639 utilisent tous des lettres latines \u00e9crites en minuscule.<\/p>\n<p><strong>Pour coder les 118 langues administratives qu<\/strong><strong>\u2019elle reconnait,<\/strong> la norme ISO 3166 (parties 1 et 2) utilise pr\u00e9f\u00e9rentiellement les codets alpha-2 de l\u2019ISO 639-1 d\u00e8s que possible, mais cela peut ne pas suffire\u00a0; ainsi, assez inexplicablement, l\u2019ISO 639-1 code dix des onze langues officielles de l\u2019Afrique du Sud et l\u2019Agence d\u2019enregistrement charg\u00e9e de la gestion de cette norme<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>, refuse obstin\u00e9ment d\u2019attribuer un codet alpha-2 pour le sotho du nord (ou pedi), qui est la derni\u00e8re langue officielle en cause. En cas de n\u00e9cessit\u00e9, il faut se tourner vers les codets alpha-3 donn\u00e9s par l\u2019ISO 639-2, mais l\u2019exercice se complique alors du fait que cette norme construit deux variantes dites l\u2019une \u00ab\u00a0B\u00a0\u00bb, bibliographique\u00a0\u00bb et l\u2019autre \u00ab\u00a0T\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0terminologique\u00a0\u00bb dont les codets alpha-3 relatifs \u00e0 une m\u00eame langue peuvent ne pas \u00eatre identiques. Ainsi, concernant la langue fran\u00e7aise, son codet ISO 639-2\/B est \u00ab\u00a0fre\u00a0\u00bb et son codet ISO 639-2\/T est \u00ab\u00a0fra\u00a0\u00bb. Les parties 1 et 2 de l\u2019ISO 3166 n\u2019utilisent que la variante \u00ab\u00a0T\u00a0\u00bb. Cela ne suffit pas encore et il faut parfois utiliser la \u00ab\u00a0vocation \u00e0 l\u2019exhaustivit\u00e9\u00a0\u00bb des codets alpha-3 de l\u2019ISO 639-3. Il se trouve malheureusement que cette \u00ab\u00a0exhaustivit\u00e9\u00a0\u00bb n\u2019est que relative car le seselwa et le shikomor, qui sont deux langues cr\u00e9oles ayant statut respectivement aux Seychelles et aux Comores ne sont cod\u00e9es nulle part dans la norme ISO 639.<\/p>\n<p><strong>En fait, la norme ISO 639 est encore plus d\u00e9licate \u00e0 g\u00e9rer que l<\/strong><strong>\u2019<\/strong><strong>ISO 3166<\/strong>, la d\u00e9finition d\u2019une langue par \u00ab\u00a0l\u2019intercompr\u00e9hension entre ses locuteurs\u00a0\u00bb, s\u2019agissant des langues parl\u00e9es, ou d\u2019un \u00ab\u00a0langage national des signes\u00a0\u00bb (devenu pour l\u2019occasion une \u00ab\u00a0langue nationale des signes\u00a0\u00bb pour devenir politiquement correct) \u00e9tant difficile \u00e0 mettre en \u0153uvre, sans compter<strong> les fortes implications politiques et culturelles li\u00e9es \u00e0 la reconnaissance d<\/strong><strong>\u2019une langue<\/strong>. Ainsi, la consid\u00e9ration de l\u2019existence d\u2019une seule et unique langue parl\u00e9e chinoise, le mandarin, est une d\u00e9cision de nature politique qui est loin de faire l\u2019unanimit\u00e9, lorsque le crit\u00e8re de compr\u00e9hension mutuelle est pris en compte et alors qu\u2019une langue chinoise locale comme le cantonais (yue) compte plus de 70 millions de locuteurs, de m\u00eame pour le chinois wu, qui compte plus de 80 millions de locuteurs.\u00a0Par ailleurs, la disparition de la norme ISO 639 des codets repr\u00e9sentant le \u00ab\u00a0serbo-croate\u00a0\u00bb r\u00e9sultant de la pression conjugu\u00e9e des gouvernements croates et serbes a mis en fureur la Biblioth\u00e8que du Congr\u00e8s des Etats-Unis, qui gouverne les normes ISO 639-2, 4 et 5, et g\u00e8re le syst\u00e8me MARC<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>, format d\u2019\u00e9change de donn\u00e9es bibliographiques informatis\u00e9es de catalogues de biblioth\u00e8ques, cependant que la reconnaissance du mont\u00e9n\u00e9grin (nom de la langue officielle du Mont\u00e9n\u00e9gro, peu diff\u00e9rente du serbe), a \u00e9t\u00e9 longue \u00e0 \u00eatre adopt\u00e9e.<\/p>\n<p>La norme ISO 15924 \u00ab\u00a0<strong>Codes pour la repr\u00e9sentation du nom des \u00e9critures<\/strong>\u00a0\u00bb est intimement li\u00e9e \u00e0 l\u2019ISO 639\u00a0; et si elle n\u2019apparait pas explicitement dans l\u2019ISO 3166, elle lui est clairement li\u00e9e implicitement.\u00a0 L\u2019ISO 15924 construit, d\u2019une part, un code alpha-4, en lettres minuscules et, d\u2019autre part, un code num-3 pour coder une liste d\u2019environ 200 \u00ab\u00a0noms d\u2019\u00e9critures\u00a0\u00bb (dont certains parfois contestables, comme \u00ab\u00a0Zinh\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0924\u00a0\u00bb pour repr\u00e9senter \u00ab\u00a0codet pour \u00e9criture h\u00e9rit\u00e9e\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p>Cela est d\u2019autant plus vrai que la norme ISO 15924 est \u00e9galement li\u00e9e \u00e0 la norme ISO\/CEI 10646 \u00ab\u00a0Technologies de l\u2019information \u2013 Jeu universel de caract\u00e8res\u00a0\u00bb, qui se donne pour <strong>objectif ultime de coder l<\/strong><strong>\u2019ensemble des syst\u00e8mes d\u2019\u00e9criture<\/strong>, c\u2019est-\u00e0-dire l\u2019ensemble des signes utilis\u00e9s dans l\u2019histoire de l\u2019\u00e9criture.<\/p>\n<p>Cette norme (qui sp\u00e9cifie le \u00ab\u00a0<em>Universal Coded Character Set<\/em> (UCS) et construit 3 codes repr\u00e9sentant chacun actuellement les plus de 120 000 signes \u00e9crits pris en compte) est d\u00e9sormais explicitement et \u00ab\u00a0industriellement\u00a0\u00bb utilis\u00e9e par la norme ISO 3166 depuis que celle-ci est d\u00e9sormais disponible, \u00e0 partir de 2020, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ses versions linguistiques sur support papier \u00e9crites en anglais et en fran\u00e7ais, sous forme d\u2019une base de donn\u00e9es. En effet, le passage \u00e0 ce support \u00e9lectronique n\u00e9cessite le codage exhaustif et rigoureux par l\u2019ISO 10646 de chacun des caract\u00e8res utilis\u00e9s dans l\u2019\u00e9criture de la norme ISO 3166.<\/p>\n<h3><strong>Les utilisations innombrables de la norme ISO 3166 <\/strong><\/h3>\n<p>Les utilisations de la norme ISO 3166 sont innombrables et nous n\u2019en donnons ici qu\u2019un aper\u00e7u.<\/p>\n<p><strong>Une des utilisations les plus importantes du code alpha-2 de l<\/strong><strong>\u2019ISO 3166-1 est son intervention dans le \u00ab\u00a0<em>Domain Net System<\/em>\u00a0\u00bb de l<\/strong><strong>\u2019Internet <\/strong>qui est maintenant g\u00e9r\u00e9 directement par l\u2019ICANN<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>. Chaque site pr\u00e9sent dans l\u2019Internet et chaque adresse \u00e9lectronique utilisant l\u2019Internet sont identifi\u00e9s par un nom, dont une partie est un \u00ab\u00a0nom de domaine\u00a0\u00bb de l\u2019Internet.<\/p>\n<p>Dans le cas d\u2019une adresse \u00e9lectronique, le nom de cette adresse est form\u00e9 d\u2019une chaine de caract\u00e8res s\u00e9par\u00e9e en deux parties par un signe \u00ab\u00a0@\u00a0\u00bb\u00a0(arobase). La partie situ\u00e9e \u00e0 droite de l\u2019arobase constitue le nom de domaine correspondant \u00e0 cette adresse, et la partie situ\u00e9e le plus \u00e0 droite de ce nom de domaine constitue (en y int\u00e9grant le signe \u00ab\u00a0.\u00a0\u00bb) le domaine de premier niveau\/<em>Top level domain\u00a0<\/em>\u00bb correspondant. Les noms des sites Internet ne comprennent pas de signe arobase, mais le domaine de premier niveau correspondant est encore la partie du nom de site situ\u00e9e le plus \u00e0 droite du \u00ab\u00a0.\u00a0\u00bb. \u00a0Les domaines de premier niveau appartiennent \u00e0 l\u2019une des deux cat\u00e9gories suivantes :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">i) Les <em>Generic Top Level Domains<\/em> \u00e9taient initialement form\u00e9s d\u2019un point \u00ab\u00a0.\u00a0\u00bb suivi d\u2019une suite form\u00e9e de trois lettres de l\u2019alphabet latin \u00e9crites en minuscule (\u00ab\u00a0.com\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0org\u00bb, \u00ab\u00a0net\u00a0\u00bb,\u00a0\u00ab\u00a0edu\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0gov\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0mil\u00a0\u00bb ). La contrainte des trois lettres a ensuite \u00e9t\u00e9 lev\u00e9e, conduisant \u00e0 une foison de nouveaux domaines g\u00e9n\u00e9riques de premier niveau, dont les premiers cr\u00e9\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 \u00ab\u00a0aero\u00a0\u00bb,\u00a0\u00ab\u00a0biz\u00a0\u00bb,\u00a0\u00ab\u00a0coop\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0info\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0museum\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0name\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0pro\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">ii) Les <em>Country Code Top Level Domains<\/em> (ccTLD)\u201d, form\u00e9s d\u2019un point \u201c.\u201d suivi d\u2019une suite de deux lettres de l\u2019alphabet latin.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Les seules suites de deux lettres autoris\u00e9es pour construire un ccTLD correspondent aux codets alpha-2 de la norme ISO 3166-1, \u00e0 l\u2019exception de \u00ab\u00a0.uk\u00a0\u00bb au lieu de \u00ab\u00a0.gb\u00a0\u00bb, qui r\u00e9sulte d\u2019une entourloupe faite par ses correspondants britanniques \u00e0 Jon Postel, l\u2019un des pionniers fondateurs de l\u2019Internet, ainsi que de \u00ab\u00a0.eu\u00a0\u00bb qui r\u00e9sulte d\u2019une d\u00e9cision prise exceptionnellement par l\u2019ISO 3166\/MA de r\u00e9server le codet \u00ab\u00a0EU\u00a0\u00bb \u00e0 la demande de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/p>\n<p><strong>L<\/strong><strong>\u2019introduction des langues administratives dans l\u2019\u00e9dition 2013 de la norme ISO 639 a jou\u00e9 un r\u00f4le moteur dans le mouvement dit \u00ab\u00a0d<\/strong><strong>\u2019internationalisation des noms de domaine de l<\/strong><strong>\u2019Internet<\/strong> \u00bb. En effet, on ne pouvait initialement \u00e9crire le nom d\u2019un site Internet, et en particulier le nom de domaine correspondant, qu\u2019en utilisant uniquement et strictement les 26 lettres de l\u2019alphabet latin de base. Il se trouve que cet alphabet est suffisant pour l\u2019\u00e9criture d\u2019une version simplifi\u00e9e de la langue anglaise (et c\u2019est un avantage consid\u00e9rable pour cette langue), alors que quasiment toutes les autres langues d\u2019\u00e9criture latine ont besoin de signes suppl\u00e9mentaires, notamment diacritiques, m\u00eame dans leur version la plus simple. Cette situation a engendr\u00e9 un grand nombre de plaintes aupr\u00e8s de l\u2019ICANN, qui a d\u2019abord tent\u00e9 de r\u00e9sister en continuant de d\u00e9fendre fermement la rigueur et la simplicit\u00e9 de la syntaxe initiale, mais qui a finalement \u00e9t\u00e9 oblig\u00e9 de c\u00e9der. Tout le monde s\u2019est alors mis d\u2019accord pour n\u2019accepter que les noms de sites (et de domaines) \u00e9crits dans l\u2019une des langues administratives (et des \u00e9critures correspondantes) reconnues par l\u2019ISO 3166 pour le pays ou territoire du lieu du si\u00e8ge de ce site.<\/p>\n<p>La r\u00e9servation exceptionnelle consentie par l\u2019ISO 3166\/MA du codet alpha-2 \u00ab\u00a0EU\u00a0\u00bb (et dans la foul\u00e9e du codet alpha-3 \u00ab\u00a0EUR\u00a0\u00bb) de l\u2019ISO 3166-1 a \u00e9galement permis \u00e0 l\u2019Union europ\u00e9enne d\u2019obtenir le codet alpha-3 \u00ab\u00a0EUR\u00a0\u00bb pour coder sa monnaie, l\u2019Euro, dans la norme ISO 4217 \u00ab\u00a0Codes pour la repr\u00e9sentation (du nom) des monnaies\u00a0\u00bb. En effet <strong>cette norme construit deux codes pour la repr\u00e9sentation du nom des monnaies\u00a0<\/strong>:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">i) d\u2019une part, un code \u00ab num-3 \u00bb<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">ii)\u00a0 d\u2019autre part, un code \u00ab alpha-3 \u00bb, \u00e9crit en majuscules et\u00a0 dont les deux premi\u00e8res lettres sont celles du codet alpha-2 de la norme ISO 3166-1 du pays \u00e9metteur de la monnaie consid\u00e9r\u00e9e et dont la troisi\u00e8me lettre repr\u00e9sente le nom de cette monnaie, comme \u00abCHF \u00bb pour le franc suisse, \u00ab CNY \u00bb pour le yuan chinois, \u00ab USD \u00bb pour le dollar am\u00e9ricain, \u00ab GBP \u00bb pour la livre sterling britannique, \u00ab JPN \u00bb pour le yen japonais ou \u00ab RUB \u00bb pour le rouble russe (et dans ce cas, tous les pays concern\u00e9s disposent d\u2019une seule monnaie, \u00e0 l\u2019unique exception de Cuba qui semble encore disposer de deux monnaies, le peso cubain interne \u00ab CUP \u00bb et le peso cubain convertible \u00ab CUC \u00bb). Dans les autres cas, la premi\u00e8re lettre du codet alpha-3 de l\u2019ISO 4217 est la lettre \u00ab X \u00bb, comme dans \u00ab XAF \u00bb pour le franc CFA, \u00ab XCD \u00bb pour le dollar des Cara\u00efbes orientales, etc.<\/p>\n<p>Le codet \u00ab\u00a0EUR\u00a0\u00bb repr\u00e9sente l\u2019Euro, monnaie de la zone euro de l\u2019Union europ\u00e9enne, laquelle avait \u00e9t\u00e9 fort marrie de ne pouvoir obtenir le codet alpha-3 \u00ab\u00a0ECU\u00a0\u00bb de l\u2019ISO 4217 pour repr\u00e9senter l\u2019ecu<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>, en raison du fait que le codet alpha-2 \u00ab\u00a0EC\u00a0\u00bb (et d\u2019ailleurs aussi le codet alpha-3 \u00ab\u00a0ECU\u00a0\u00bb) repr\u00e9sentent l\u2019Equateur dans l\u2019ISO 3166-1, et avait d\u00fb se satisfaire du codet alpha-3 \u00ab\u00a0XEU\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>La norme ISO 9362 \u00ab\u00a0Banque \u2013 Messages bancaires t\u00e9l\u00e9transmis \u2013 Code d\u2019identification des banques\u00a0\u00bb utilise \u00e9galement les codets alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1 pour construire le code BIC<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a>, g\u00e9r\u00e9 par SWIFT<a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\">[14]<\/a>, qui identifie chaque banque du monde par un code alphab\u00e9tique \u00e9crit en lettres majuscules utilisant 8 lettres (ou 11 lettres, s\u2019agissant des succursales) dont le codet alpha-2 du pays du lieu d\u2019implantation de la banque en position 5 et 6.<\/p>\n<p>Il en va aussi ainsi pour la norme ISO 13616<a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\">[15]<\/a>\u00a0qui construit, pour identifier l\u2019ensemble des comptes bancaires du monde, le code IBAN, constitu\u00e9 de 34 caract\u00e8res alphanum\u00e9riques au maximum (27 en France), dont les deux premiers sont obligatoirement le codet alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1 repr\u00e9sentant le pays (ou le territoire) dans lequel est situ\u00e9e la banque qui tient ce compte.<\/p>\n<p>De m\u00eame, la norme ISO 10383<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\">[16]<\/a><strong>\u00a0<\/strong>fournit une structure uniforme pour les codes d\u2019identification des \u00e9changes et des march\u00e9s par le code MIC<a href=\"#_ftn17\" name=\"_ftnref17\">[17]<\/a>, code \u00ab\u00a0alpha-4\u00a0\u00bb \u00e9crit en majuscule, dont chaque codet est reli\u00e9 au codet alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1 du lieu du march\u00e9 concern\u00e9.<\/p>\n<p>De m\u00eame, encore, la norme ISO 6166 construit le code ISIN<a href=\"#_ftn18\" name=\"_ftnref18\">[18]<\/a>, qui identifie les valeurs mobili\u00e8res cot\u00e9es sur les march\u00e9s par un code alphanum\u00e9rique \u00e0 12 caract\u00e8res, dont les deux premiers sont le codet alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1 du pays (ou territoire) d\u2019\u00e9mission de la valeur mobili\u00e8re concern\u00e9e.<\/p>\n<p>Dans un tout autre domaine, <strong>la norme ISO 6346<a href=\"#_ftn19\" name=\"_ftnref19\"><sup>[19]<\/sup><\/a><\/strong> <strong>\u00e9tablit un syst\u00e8me d<\/strong><strong>\u2019identification visuelle de chaque conteneur<\/strong> qui comprend un num\u00e9ro de s\u00e9rie unique (avec une cl\u00e9 de contr\u00f4le), g\u00e9r\u00e9 par le Bureau international des conteneurs, comprenant l\u2019identification du propri\u00e9taire, le code pays correspondant \u00e0 ce propri\u00e9taire (cod\u00e9 par le codet alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1), ainsi qu\u2019une taille, un type et une cat\u00e9gorie d\u2019\u00e9quipement.<\/p>\n<p>Pour sa part, la norme ISO 7372<a href=\"#_ftn20\" name=\"_ftnref20\">[20]<\/a>, <strong>relative aux donn\u00e9es commerciales<\/strong>, utilise le code alpha-2 de l\u2019ISO 3166-1. Il en va de m\u00eame pour le LOCODE<a href=\"#_ftn21\" name=\"_ftnref21\">[21]<\/a>, devenu le \u00ab\u00a0<em>United Nations Code for Trade and Transport<\/em>\u00a0\u00bb, qui utilise un code alpha-5 dont les deux premi\u00e8res lettres sont les codets alpha-2 pour coder 103 034 lieux situ\u00e9s dans les 249 pays et territoires de l\u2019ISO 3166-1.<\/p>\n<p>Finalement, <strong>la principale utilisation du code alpha-3 de l<\/strong><strong>\u2019ISO 3166-1 est celle qu<\/strong><strong>\u2019en fait la norme ISO\/IEC 7501-1<a href=\"#_ftn22\" name=\"_ftnref22\"><sup>[22]<\/sup><\/a> pour les documents de voyage<\/strong>. En fait, les trois parties de la norme ISO\u00a0\/IEC 7501 ne font qu\u2019ent\u00e9riner le texte des trois parties de document de sp\u00e9cification technique 9303 \u00ab\u00a0Documents de voyage lisibles par machine\u00a0\u00bb publi\u00e9 par l\u2019Organisation de l\u2019aviation civile internationale (OACI). La partie 1 \u00ab\u00a0Passeports lisibles par machine\u00a0\u00bb du document 9303 de l\u2019OACI construit dans l\u2019appendice 7 de sa section 4 un code \u00e0 trois lettres, en majuscule, explicitement pr\u00e9sent\u00e9 comme une extension du code alpha-3 de l\u2019ISO 3166-1 qui est utilis\u00e9, notamment, dans tous les a\u00e9roports internationaux du monde lors du passage en douane.<\/p>\n<p>Ce code \u00e0 trois lettres comprend trois parties\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>La partie A \u00ab\u00a0Code pour la d\u00e9signation de la nationalit\u00e9, du lieu de naissance ou de l\u2019Etat \u00e9metteur\/autorit\u00e9 \u00e9mettrice\u00a0\u00bb reprend la quasi-totalit\u00e9 des codets alpha-3 de l\u2019ISO 3166-1;<\/li>\n<li>La partie B \u00ab\u00a0Codes pour le Laissez-passer des Nations Unies\u00a0\u00bb compte les trois codets, \u00ab\u00a0UNO\u00a0\u00bb (d\u00e9signe l\u2019ONU ou un de ses fonctionnaires), \u00ab\u00a0UNA\u00a0\u00bb (d\u00e9signe une agence sp\u00e9cialis\u00e9e des Nations Unies, ou l\u2019un de ses fonctionnaires) et \u00ab\u00a0UNK\u00a0\u00bb (d\u00e9signe un r\u00e9sident du Kosovo \u00e0 qui un document de voyage a \u00e9t\u00e9 d\u00e9livr\u00e9 par la MINUK<a href=\"#_ftn23\" name=\"_ftnref23\">[23]<\/a> ;<\/li>\n<li>La partie C \u00ab\u00a0Codes pour personnes sans nationalit\u00e9 d\u00e9finie\u00a0\u00bb compte les quatre codets \u00ab\u00a0XXA\u00a0\u00bb (Apatride, selon la d\u00e9finition figurant \u00e0 l\u2019article 1er de la Convention de 1954 relative aux apatrides), \u00ab\u00a0XXB\u00a0\u00bb (R\u00e9fugi\u00e9, selon la d\u00e9finition figurant \u00e0 l\u2019article 1er de la Convention\u00a0 de 1951 relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s, amend\u00e9e par le Protocole de 1967), \u00ab\u00a0XXC\u00a0\u00bb (R\u00e9fugi\u00e9, autre que selon la d\u00e9finition donn\u00e9e sous le code XXB ci-dessus) et \u00ab\u00a0XXD\u00a0\u00bb (Personne de nationalit\u00e9 non sp\u00e9cifi\u00e9e, pour qui l\u2019Etat \u00e9metteur ne juge n\u00e9cessaire de sp\u00e9cifier aucun des codes ci-dessus, quel que puisse \u00eatre le statut de cette personne. Cette cat\u00e9gorie peut comprendre une personne qui n\u2019est ni apatride ni r\u00e9fugi\u00e9e mais qui est de nationalit\u00e9 inconnue et qui r\u00e9side l\u00e9galement dans l\u2019Etat d\u2019\u00e9mission).<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Mots-cl\u00e9s <strong>:<\/strong> Normes pour le Codage des Entit\u00e9s G\u00e9opolitiques et Culturelles<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><em><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> ISO n\u2019est ni un sigle, ni un acronyme, mais un nom construit \u00e0 partir du pr\u00e9fixe iso-, qui a pour origine le grec ancien \u00ab\u00a0isos\u00a0qui signifie \u00ab\u00a0\u00e9gal\u00a0\u00bb<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Domaine g\u00e9r\u00e9, parfois conjointement avec l\u2019ISO, par la Commission \u00e9lectrotechnique internationale, CEI\/IEC<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Code pour la repr\u00e9sentation des noms de pays historiques\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Code normalis\u00e9 des pays et des zones \u00e0 usage statistique\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Dont l\u2019annexe B utilise un partage du territoire mondial en 34 \u00ab\u00a0ensembles g\u00e9ohistoriques\u00a0\u00bb<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Technical reference manual for the standardization of geographical names\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Codes pour la repr\u00e9sentation des noms de langue\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> L\u2019ISO 639-1 \u00ab\u00a0Partie 1\u00a0; Code alpha-2\u00a0\u00bb, l\u2019ISO 639-2 \u00ab\u00a0Partie 2\u00a0: Code alpha-3\u00a0\u00bb, l\u2019ISO 639-3 \u00ab\u00a0Partie 3\u00a0: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues\u00a0\u00bb, l\u2019ISO 639-4 \u00ab Partie 4\u00a0: Principes g\u00e9n\u00e9raux pour le codage et la repr\u00e9sentation des noms de langues et d\u2019entit\u00e9s connexes et lignes directrices pour la mise en \u0153uvre\u00a0\u00bb et l\u2019ISO 639-5 \u00ab\u00a0Partie 5\u00a0: Code alpha-3 pour les familles de langues et groupes de langues\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> International Information Centre for Terminology (INFOTERM)<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Machine Readable Cataloging<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Internet Corporation for Assigned Names and Numbers<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> European Currency Unit\/ Unit\u00e9 de compte europ\u00e9enne<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> Bank Identifier Code<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> Society for worldwide Interbank Financial Telecommunications<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a> Financial Services \u2013 International bank account number IBAN\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a> Codes pour \u00e9change et identification de march\u00e9s (MIC, Market Identification Code)<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref17\" name=\"_ftn17\">[17]<\/a> Market Identification Code<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref18\" name=\"_ftn18\">[18]<\/a> Syst\u00e8me international de num\u00e9rotation pour l\u2019identification des valeurs mobili\u00e8res\/International Securities Identification Number<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref19\" name=\"_ftn19\"><strong><sup>[19]<\/sup><\/strong><\/a> Conteneurs pour le transport des marchandises \u2013 Codage, identification et marquage\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref20\" name=\"_ftn20\">[20]<\/a> \u00ab\u00a0Echange de donn\u00e9es dans le commerce \u2013 R\u00e9pertoire d\u2019\u00e9l\u00e9ments de donn\u00e9es commerciales\u00a0\u00bb<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref21\" name=\"_ftn21\">[21]<\/a> United Nations Code for Ports and other Locations<\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref22\" name=\"_ftn22\"><strong><sup>[22]<\/sup><\/strong><\/a> Cartes d\u2019identification \u2013 Documents de voyage lisibles par machines \u2013 Passeports lisibles par machines<strong>\u00a0<\/strong><\/em><\/p>\n<p><em><a href=\"#_ftnref23\" name=\"_ftn23\">[23]<\/a> Mission d\u2019administration int\u00e9rimaire des Nations Unies au Kosovo<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le codage ISO (des noms) des pays et territoires, des langues, des \u00e9critures des signes \u00e9crits et des monnaies La production de l\u2019organisme mondial de normalisation ISO[1] comprend un ensemble particulier de normes visant un codage \u00e0 vocation universelle d\u2019entit\u00e9s g\u00e9opolitiques et culturelles de base utilis\u00e9es massivement dans le fonctionnement quotidien de la plupart des [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":345,"featured_media":5721,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[],"class_list":["post-5720","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-statistiques","et-has-post-format-content","et_post_format-et-post-format-standard"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5720","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/345"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5720"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5720\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/5721"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5720"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5720"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/variances.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5720"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}